Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammàsambuddhassa
Etaü
santaü, etaü paõãtaü, yadidaü sabbasaïkhàrasamatho sabbåpadhipañinissaggo
taõhakkhayo viràgo nirodho nibbànaü.[1]
"This
is peaceful, this is excellent, namely the stilling of all preparations,
the relinquishment of all assets, the destruction of craving,
detachment, cessation, extinction".
With
the permission of the Most Venerable Great Preceptor and the assembly
of the venerable meditative monks.
Today
we have before us the third sermon on Nibbàna.
The other day, with the help of the simile of a whirlpool, we attempted
an explanation of the terms saüsàra
on the one hand, and Nibbàna
on the other, that is to say `going round', or saüsaraõa,
and `going out', or nissaraõa.[2]
We also cited suttas to illustrate
both the arising (samudaya)
and cessation (nirodha)
aspects of the law of dependent arising.
As
regards this whirlpool, to show a parallel development with the links
of the law of dependent arising, by way of a sustained simile, we
may say that the ignorance in presuming that it is possible to go
against the main stream of the three signata - impermanence, suffering
and not-self - is the place of its origin. That heap of preparations
impelled by ignorance, which takes the current forward, may be
regarded as saïkhàras.
And where the current in its progress clashes with the main stream to
become a whirlpool, that pushing forward against the main stream is vi¤¤àõa
or consciousness.
The
outcome of the clash is nàma-råpa,
or name-and-form, with its formal name and nominal form. That link in
the formula of dependent arising called saëàyatana,
or six sense-bases, could be regarded as the outgrowth of this
name-and-form.We can understand that link, too, in relation to the
simile of the whirlpool. As the whirlpool goes on for a long time,
an abyss is formed, the functioning of which could be compared to the
six sense-bases.
As
a matter of fact, bodily pains are comparable to an abyss. In a
certain sutta in the Saüyutta
Nikàya the Buddha says:
Sàrãrikànaü
kho etaü bhikkhave dukkhànaü vedanànaü adhivacanaü, yadidaü
pàtàlo'ti.[3]
"Monks,
abyss is a synonym for painful bodily feelings."
When
one comes to think about that statement, it would appear that the
thirst of craving arises in beings in various forms of existence
because of painful feeling. The Sallattenasutta
adds to this by stating that the uninstructed worldling, on being
touched by painful feeling, delights in sense pleasures, because he
knows no way out of painful feeling other than the sense pleasures.[4]
In
the light of that statement it seems that the abyss is the endless
barrage of painful feelings. The force of attraction that arises from
the abyss is like the thirst to quell those painful feelings. The
grasping that follows is the functioning of the same force of
attraction. It attracts all the flotsam and jetsam around it, as
things organically appropriated, upàdinna,
to put up a show of existence, or bhava.
That is, a spot that can be pointed out with the help of things thus
grasped by the whirlpool. So this whirlpool or vortex simile gives
us some idea of the law of dependent arising.
The
insight into the basic principle of dependent arising, is in fact
regarded as the arising of the `eye of Dhamma'.
About the stream-winner it is said that the dustless stainless eye of Dhamma
has arisen in him. The following phrase, which sums up the
significance of that Dhamma-eye,
comes up quite often in the discourses:
Yaü
ki¤ci samudayadhammaü sabbaü taü nirodhadhammaü.[5]
"Whatever is of a nature to arise, all that is of a nature to
cease."
Sometimes
it is briefly alluded to with the couple of terms samudaya
and nirodha, as samudayo
samudayo and nirodho nirodho.[6]
It is as if the experience of that insight has found expression as
an exclamation: "Arising, arising! Ceasing, ceasing!" The
above phrase only connects up the two aspects of that experience.
It
seems then that what is called the `Dhamma-eye',
is the ability to see the Nibbànic
solution in the very vortex of the samsàric
problem. That way of analysis which puts samsàra
and Nibbàna far apart,
into two watertight compartments, as it were, gives rise to interminable
problems. But here we see that, just as much as one could realize Nibbàna
by discovering the cause of suffering and following the path to its
cessation, which in effect is the understanding of the four noble
truths, one could also put an end to this vortex by understanding its
cause and applying the correct means for its cessation.
In
the previous sermon we happened to quote some Canonical verses,
which declared that the vortex does not exist for an arahant.[7]
Now as regards the condition after the cessation of the vortex, if
someone asks where the vortex or the whirlpool has gone, what sort of
answer can we give? It is the same difficulty that comes up in answering
the question: "Where has the fire gone after it has gone
out?" Because here too, what we call the whirlpool is that
current of water which went against the main stream. It also consists
of water, like the body of water outside it. So we cannot say that
they united, nor can we say that it went and hid somewhere.
Here
we find ourselves in a queer situation. All we can say in fairness
to truth is that there had been a certain form of activity, a certain
state of unrest, due to certain causes and conditions. Because of that
activity that was going on there, it was possible to designate it, to
give it a name. By worldly convention one could refer to it as
"that place" or "this place".
The
entire field of activity was called a whirlpool by worldly convention.
But now, the so-called whirlpool is no more. The worldly
convention is no more applicable as in the case of an extinguished
fire. The word "fire" was introduced, the concept of
"fire" was created, to designate a certain state of
affairs that arose due to causes and conditions, due to graspings. So
from this also we can see that it is in concepts that ignorance finds
a camouflage.
Being
unaware of it the world goes on amassing concepts and even expects to
see them in Nibbàna. There
are some who fondly hope to get a vision of their lists of concepts
when they realize Nibbàna.
But that wisdom penetrates through even the concepts and that is why
it is called udayatthagàminã
pa¤¤à ariyà nibbedhikà,[8]
"the ariyan
penetrative wisdom that sees the rise and fall".
The
idea of penetration is already implicit in the phrase
yaü ki¤ci samudayadhammaü sabbaü taü nirodhadhammaü,
"whatever is of a nature to arise, all that is of a nature to
cease". If anything has the nature to arise, by that very nature
it is bound to come to its end. And that is why the wandering ascetic Upatissa,
who was to become Venerable Sàriputta
later, attained the fruit of a stream-winner even on hearing the first
two lines of the verse uttered by Venerable Assaji:
Ye
dhammà hetuppabhavà, tesaü hetuü tathàgato àha.[9]
"Of things that arise from a cause, their cause the Tathàgata
has told."
When
a wise man hears that something has arisen due to causes and
conditions, he immediately understands that it could be made to cease
by the removal of those conditions, even without further explanation.
It is the dustless stainless Dhamma-eye
that enables one to see the Nibbànic
solution in the very structure of the saüsàric
problem.
In
our quotation from the MahàNidànasutta
it was said that all pathways
for verbal expression, terminology and designation exist so long as
the vortex of saüsàra is
kept going.[10]
The implication, therefore, is that they have no existence
beyond it. This is the significance of the word ettàvatà,
"in so far only".
Ettàvatà
jàyetha và jãyetha và mãyetha và cavetha và upapajjetha và..[11]
"In so far only can one be born, or grow old, or die, or pass
away, or reappear."
So
the concepts of birth, decay-and-death, passing away and reappearing,
are meaningful only in the context of the saüsàric vortex
between consciousness and name-and-form. If somehow or other this
interrelation could be broken, this saüsàric vortex, the
whirlpool, could be stopped, then, after that, nothing remains to be
said, nothing remains to be predicated. And as it is said in the Upasãvasutta
of the Sutta Nipàta:
Yena
naü vajju, taü tassa natthi,[12]
"that by which they would speak of him, that for him exists
not".
There
are a number of Canonical passages that show us the relevance of
this vortex simile to the understanding of the doctrine of pañicca
samuppàda. In the MahàPadànasutta of the Dãgha Nikàya
we find a lengthy description of the manner in which the bodhisatta
Vipassã got an insight into pañicca samuppàda. We are
told that his mode of approach was one of radical reflection, or yoniso
manasikàra, literally: "attention by way of the
matrix". One might as well say that it is an attention by way of
the vortex. It is as if a man with keen vision, sitting under a tree
by a river, were to watch how a fallen leaf gets carried away by the
water current, only to get whirled up and disappear in a vortex.
It
is clearly stated in the case of Vipassã bodhisatta that his
understanding through wisdom came as a result of `radical reflection',
yoniso manasikàrà ahu pa¤¤àya abhisamayo.[13]
So his insight into pañicca samuppàda was definitely not due
to recollection of past lives. Yoni means the `matrix', or
the `place of origin'. So in yoniso manasikàra always the
attention has to turn towards the place of origin.
So,
true to this method, we find the bodhisatta Vipassã starting
his reasoning from the very end of the pañicca samuppàda formula:
Kimhi nu kho sati jaràmaraõaü hoti, kiü paccayà jaràmaraõaü?
"Given what, does decay-and-death come to be, from which condition
comes decay-and-death?" And to this question, the
following answer occurred to him:
Jàtiyà
kho sati jaràmaraõaü hoti, jàtipaccayà jaràmaraõaü.
"Given birth, does decay-and-death come to be, from birth as
condition comes decay-and-death." In the same manner, taking
pair by pair, he went on reasoning progressively. For instance his
next question was:
Kimhi
nu kho sati jàti hoti, kiü paccayà jàti?
"Given what, does birth come to be, from which condition comes
birth?" And the answer to it was:
Bhave
kho sati jàti hoti, bhavapaccayà jàti.
"Given becoming, birth comes to be, from becoming as condition
comes birth." He went on reasoning like this up to and including
name-and-form. But when he came to consciousness, he had to turn back.
When he searched for the condition of consciousness, he found that
name-and-form itself is the condition, whereby he understood their
interdependence, and then he gave expression to the significance
of this discovery in the following words:
Paccudàvattati
kho idaü vi¤¤àõaü nàmaråpamhà, nàparaü gacchati. Ettàvatà
jàyetha và jãyetha và mãyetha và cavetha và upapajjetha
và, yadidaü nàmaråpapaccayà
vi¤¤àõaü, vi¤¤àõapaccayà nàmaråpaü, nàmaråpapaccayà
saëàyatanaü, saëàyatanapaccayà phasso,
phassapaccayà vedanà, vedanàpaccayà taõhà, taõhàpaccayà
upàdànaü, upàdànapaccayà bhavo, bhavapaccayà
jàti, jàtipaccayà jaràmaraõaü sokaparidevadukkhadomanassåpàyàsà
sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa
samudayo hoti.
By
means of radical reflection the bodhisatta Vipassã understood
that all concepts of birth, decay-and-death converge on the relationship
between consciousness and name-and-form:
"This
consciousness turns back from name-and-form, it does not go beyond. In
so far can one be born, or grow old, or die, or pass away, or
reappear, in so far as this is, namely: consciousness is dependent
on name-and-form, and name-and-form on consciousness; dependent on
name-and-form, the six sense-bases; dependent on the six sense-bases,
contact; dependent on contact, feeling; dependent on feeling, craving;
dependent on craving, grasping; dependent on grasping, becoming;
dependent on becoming, birth; and dependent on birth, decay-and-death,
sorrow, lamentation, pain, grief and despair come to be. Thus is the
arising of this entire mass of suffering."
The
fact that this understanding of pañicca
samuppàda signified the arising of the Dhamma-eye
in Vipassã bodhisatta is
stated in the following words:
Samudayo
samudayo'ti kho, bhikkhave, Vipassissa bodhisattassa pubbe
ananussutesu dhammesu cakkhum udapàdi, ¤àõaü udapàdi,
pa¤¤à udapàdi, vijjà udapàdi, àloko udapàdi.
"`Arising, arising', thus, O! monks, in regard to things unheard
of before, there arose in the bodhisatta
Vipassã the eye, the knowledge, the wisdom, the science, the
light." In the same way it is said that the bodhisatta
clarified for himself the cessation aspect through radical
reflection:
Kimhi
nu kho asati jaràmaraõaü na hoti, kissa nirodhà jaràmaraõaü
nirodho? "In the
absence of what, will decay-and-death not be, with the cessation of
what, is the cessation of decay-and-death?" And as the
answer to it, the following thought occurred to him:
Jàtiyà
kho asati jaràmaraõaü na hoti, jàtinirodhà jaràmaraõaünirodho.
"In the absence of birth, there is no decay-and-death, with the
cessation of birth is the cessation of decay-and-death." Likewise
he went on reflecting progressively, until he reached the link between
name-and-form and consciousness, and then it occurred to him:
Nàmaråpanirodhà
vi¤¤àõanirodho, vi¤¤àõanirodhà nàma-råpanirodho.
"From the cessation of name-and-form comes the cessation of
consciousness, from the cessation of consciousness comes the cessation
of name-and-form."
Once
this vital link is broken, that is, when consciousness ceases with the
cessation of name-and-form, and name-and-form ceases with the
cessation of consciousness, then all the other links following
name-and-form, such as the six sense-bases, contact and feeling,
come to cease immediately.
The
MahàPadànasutta goes on
to say that the bodhisatta Vipassã
continued to dwell seeing the arising and passing away of the five
grasping groups and that before long his mind was fully emancipated
from the influxes and that he attained to full enlightenment. It is
also said in the sutta in
this connection that the bodhisatta
followed this mode of reflection, because he understood that it is
the way of insight leading to awakening:
Adhigato
kho myàyaü vipassanà maggo bodhàya. "I
have found this path of insight to awakening, to enlightenment."
And
as we saw above the most important point, the pivotal point, in this
path of insight, is the relationship between name-and-form and
consciousness. The commentary raises the question, why the bodhisatta
Vipassã makes no mention
of the first two links, avijjà
and saïkhàrà, and
gives the explanation that he could not see them, as they belong to
the past.[14]
But
this is not the reason. The very ignorance regarding the relationship
between name-and-form and consciousness - is avijjà.
And what accounts for the continuity of this relationship - is saïkhàrà.
It is because of these preparations that the vortical interplay
between consciousness and name-and-form is kept going.
Simply
because the first two links are not mentioned in the sutta,
the commentators give the explanation that they belong to the past.
But it should be clear that the bodhisatta
Vipassã could not have aroused the Dhamma-eye
without those two links. Why they are not specially mentioned here is
because they are in the background. It is true that there is a mode of
exposition, in which avijjà,
or ignorance, takes precedence. But what we have here is a different
mode of exposition, according to which one has to stop short at the
interrelation between consciousness and name-and-form.
As
to the cause of this mutual relationship, we have to go back to the
vortex simile. Usually, the progress of a current of water is visible
at some distance away from the vortex. In this case, the current of
water forgets its own impermanent, suffering and not-self nature,
and goes ahead in search of a permanent, pleasurable and self
nature. And this itself - is avijjà,
or ignorance. This very tendency of the narrow water current to push
on against the main body of water, is itself what is called
consciousness.
Similarly,
in the context of the saüsàric
individual, what forms the background for the interplay between
consciousness and name-and-form, is the non-understanding that the net
result of the interplay is suffering, that it only leads to suffering.
In other words, it is the tendency to go ahead in search of a state of
permanence, pleasure and self, ignoring the three characteristics of
impermanence, suffering and not-self.
The
heap of preparations or efforts arising out of that tendency are the
saïkhàràs. It is on
these very preparations or efforts that consciousness depends, and
then we have name-and-form existing in relation to it. On the side of
name-and-form, or beyond it, we have all the other links of the pañicca
samuppàda. So in this way we can form a mental picture of the
formula of pañicca samuppàda
by some sort of a pictorial explanation. It seems, then, that this
discourse is further proof of the statements found in the MahàNidànasutta.
There
is yet another discourse, one preached by Venerable Sàriputta,
which supports our conclusions. It is found in the Nidànasaüyutta
of the Saüyutta Nikàya.
There Venerable Sàriputta brings
out a simile that is even simpler than the vortex simile. He compares
consciousness and name-and-form to two bundles of reeds. When two
bundles of reeds stand, one supporting the other, if one of those is
drawn out, the other would fall down. And if the latter is drawn out,
the former will fall down: Ekaü
àkaóóheyya, ekà papateyya, aparaü ce àkaóóheyya, aparà
papateyya.[15]
The
mutual interrelation between consciousness and name-and-form is like
that of two bundles of reeds, mutually supporting each other. Having
given this simile, Venerable Sàriputta
goes on to mention the other links of the pañicca
samuppàda formula, as in the case of the bodhisatta
Vipassã's insight. It runs: "Dependent on name-and-form,
the six sense-bases; dependent on the six sense-bases, contact;
dependent on contact, feelings" (and so on). And then the
cessation aspect of these links is also given.
By
way of illustration, let us suppose that the consciousness bundle of
reeds is standing on the left side, and the name-and-form bundle is
on the right. Then we have a number of other bundles, such as the six
sense-bases, contact and feeling, all leaning on to the name-and-form
bundle of reeds. These are all dependent on the name-and-form bundle.
Now,
as soon as the consciousness bundle is drawn out, all the others on
the right side fall down immediately. There is no interval. True to
the qualities of the Dhamma, summed up in the terms sandiññhika,
akàlika and ehipassika, that is, to be seen here and now,
not involving time, and inviting to come and see, the entire mass of saüsàric
suffering ceases immediately. So, this discourse is further proof
of the fact that we have here quite a different state of affairs, than
what is commonly believed to be the significance of the pañicca
samuppàda formula.
That
is why we have pointed out that the concepts of birth, decay-and-death
are of the nature of fading away. That is also why decay-and-death
have been described as impermanent, made up, dependently arisen, of
a nature to wither away, pass away, fade away and cease: Aniccaü
saïkhataü pañiccasamuppannaü khayadhammaü vayadhammaü viràgadhammaü
nirodhadhammaü.[16]
When
one comes to think of it, one may find it difficult to understand
why decay-and-death are called impermanent and withering or decaying.
But the reason is that all concepts, in so far as they are leaning on
to the name-and-form bundle, have to fall down when the opposite
bundle of reeds is drawn out. That is to say that the entire mass of saüsàric
suffering ceases immediately, and the whirlpool of saüsàra
comes to an end.
This,
then, seems to be the most plausible conclusion. According to the
interpretation we have adopted, in the MahàHatthipadopamasutta
of the Majjhima Nikàya
Venerable Sàriputta brings
out as a quotation a certain statement of the Buddha on pañicca
samuppàda. It runs:
Yo
pañiccasamuppàdaü passati so dhammaü passati; yo dhammaü
passati so pañiccasamuppàdaü passati.[17]
"He who sees the law of dependent arising, sees the Dhamma;
he who sees the Dhamma,
sees the law of dependent arising."
This
shows that the quintessence of the Dhamma
is in fact the law of dependent arising itself. Now there are these
six qualities of the Dhamma,
summed up in the well know formula, which every Buddhist believes
in. This Dhamma is
well-preached, svàkkhàto.
It can be seen here and now, sandiññhiko,
that is, one can see it by oneself here in this very world. It is
timeless, akàliko. It
invites one to come and see, ehipassiko.
It leads one on, opanayiko.
It can be realized by the wise each one by himself,
paccattaü veditabbo vi¤¤åhi.[18]
Though
we all have faith in these qualities of the Dhamma,
let us see whether the traditionally accepted interpretation of pañicca
samuppàda
is faithful to these qualities, particularly to the two qualities sandiññhiko
and akàliko.
According
to that accepted interpretation, presented by the venerable author
of the Visuddhimagga, the
first two links of the formula belong to the past, and the last two
links belong to the future. The remaining eight links in the middle
are taken to represent the present.[19]
That means, we have here the three periods of time. So it is not -
timeless.
And
that is why they explained that the bodhisatta
Vipassã did not see the first two links. Perhaps, the presumption
is, that since these two links belong to the past, they can be seen
only by the knowledge of the recollection of past lives. But on the
other hand, the suttas tell
us that even the stream-winner has a clear understanding of pañicca
samuppàda: Ariyo c'assa ¤àyo
pa¤¤àya sudiññho hoti suppañividdho.[20]
"By him the Noble Norm is well seen and well penetrated through
with wisdom."
The
`noble norm' is none other than the law of dependent arising, and the
stream-winner has seen it well, penetrated into it well with wisdom.
The prefix su- implies the
clarity of that vision. The question, then, is how a stream-winner,
who has no knowledge of the recollection of past lives, can get
this insight.
Whatever
it may be, the accepted interpretation, as already mentioned, puts
the first two links into the past. That is to say, ignorance and
preparations are referred to the past. Birth, decay-and-death are
referred to the future. The eight links in between are explained
with reference to the present. Thus the formula is divided into three
periods.
Not
only that, in the attempt to interpret the formula as referring to
three stages in the saüsàric journey
of an individual, additional links had to be interposed to prop up the
interpretation.[21]
Ignorance, preparations, craving, grasping and becoming are regarded
as the past causes. Depending on these past causes, consciousness,
name-and-form, six sense-bases, contact and feeling are said to arise
as results in the present. And again, with ignorance, preparations,
craving, grasping and becoming as present causes, consciousness,
name-and-form, six sense-bases, contact and feeling arise as results
in the future.
This
kind of interpretation is also advanced. But this interpretation
in terms of pentads violates the interrelatedness between the twelve
links in the formula. We have already drawn attention to the fact of
interrelation between the two links in each pair. In fact, that itself
has to be taken as the law of dependent arising. That is the basic
principle itself: Because of one, the other arises. With its cessation,
the other ceases. There is this mode of analysis, but then it is
disrupted by the attempt to smuggle in additional links into the formula.
Furthermore,
according to this accepted commentarial exegesis, even the term bhava,
or becoming, is given a twofold interpretation. As kamma-process-becoming
and rebirth-process-becoming. In the context upàdànapaccaya
bhavo, dependent on grasping is becoming, it is explained as
rebirth-process-becoming, while in the case of the other context, bhavapaccaya
jàti, dependent on becoming is birth, it is taken to mean kamma-process-becoming.
So the same term is explained in two ways. Similarly, the term jàti,
which generally means birth, is said to imply rebirth in the context
of the formula of dependent arising.
There
are many such weak points in the accepted interpretation. Quite a
number of authoritative modern scholars have pointed this out. Now all
these short-comings could be side-tracked, if we grant the fact, as
already mentioned, that the secret of the entire saüsàric
vortex is traceable to the two links consciousness and
name-and-form. As a matter of fact, the purpose of the formula of
dependent arising is to show the way of arising and cessation of the
entire mass of suffering, and not to illustrate three stages in the saüsaric
journey of an individual.
The
distinctive feature of this law of dependent arising is its demonstrability
in the present, as suggested by the terms `to be seen here and now'
and `timeless', even as the bodhisatta
Vipassã discovered it, through radical reflection itself. The
salient characteristic of the teaching of the Buddha is its
visibility here and now and timelessness. This fact is well revealed
by the Hemakasutta of the
Sutta Nipàta. The brahmin
youth Hemaka sings
praise of the Buddha in the following verses:
Ye
me pubbe viyàkaüsu,
huraü
Gotamasàsanà,
iccàsi
iti bhavissati,
sabbaü
taü itihãtihaü,
sabbaü
taü takkavaóóhanaü,
nàhaü
tattha abhiramiü.
Tva¤ca
me dhammam akkhàhi,
taõhà
nigghàtanaü muni,
yaü
viditvà sato caraü,
tare
loke visattikaü.[22]
"Those
who explained to me before,
Outside
the dispensation of Gotama,
All
of them said: `so it was, and so it will be',
But
all that is `so and so' talk,
All
that is productive of logic,
I
did not delight therein.
But
now to me, O! sage,
Proclaim
your Dhamma,
That
is destructive of craving,
By
knowing which and mindfully faring along,
One
might get beyond the world's viscosity."
Now,
to paraphrase: Whatever teachers explained to me their teachings
outside your dispensation, used to bring in the past and the future in
their explanations, saying: "So it was, and so it will be."
That is, they were always referring to a past and a future. But all
that can be summed up as `so and so' talk.
By
the way, the term itihãtiha
had already become a technical term for `hearsay' among the ascetics.
Such teachings based on hearsay were productive of logic, as for
instance testified by the Sabbàsavasutta
of the Majjhima Nikàya.
"Was I in the past, was I not in the past? What was I in the
past? How was I in the past? Having been what, what did I become in
the past? Shall I be in the future? Shall I not be in the future? What
shall I be in the future? How shall I be in the future? Having been
what, what shall I become in the future?" (and so on) [23]
"But,
I was not pleased with such teachings", says Hemaka,
"It is only you, O! sage, who teaches the Dhamma
that destroys the craving in the present, understanding which, and
mindfully following it accordingly, one could go beyond the sticky
craving in the world." Hemaka's
praise of the Buddha was
inspired by this most distinctive feature in the Dhamma.
We
have already stated that by `Dhamma'
is meant the law of dependent arising. This is further proof that
the basic principle underlying the formula of dependent arising
could be traced to the constant relationship between consciousness and
name-and-form, already present in one's mental continuum, without
running into the past or leaping towards the future.
We
know that, in order to ascertain whether a banana trunk is pith-less,
it is not necessary to go on removing its bark, layer after layer,
from top to bottom. We only have to take a sharp sword and cut the
trunk in the middle, so that the cross-section will reveal to us its
pith-less nature. Similarly, if we cut in the middle the banana trunk
of preparations with the sharp sword of wisdom, pa¤¤àmayaü
tikhiõamasiü gahetvà,[24]
its internal structure as revealed by the cross-section will
convince us of the essence-less nature of the group of preparations.
Whatever
existence there was in the past, that too had the same essence-less
nature. And whatever existence there will be in the future, will
have this same essencelessness. And I see it now, in my own mental
continuum, as something visible here and now, not involving time. It
is with such a conviction that the noble disciple utters the words:
"Arising, arising! Cessation, cessation!" That is how he
arrives at the realization summed up in the phrase:
"Yaü
ki¤ci samudayadhammaü, sabbaü taü nirodhadhammaü.[25]
"Whatever is of the nature to arise, all that is of the nature
to cease." All this goes to show that the accepted interpretation
has certain short-comings.
To
take up another simile, we have already alluded to the fact that the
Buddha has been compared to a physician.[26]
Though this might well sound a modernism, we may say that a specialist
doctor today needs only a drop of blood or blood tissue for a full
diagnosis of a patient's disease. When seen under the microscope,
that blood tissue reveals the pathological condition of the patient.
Even the patient himself could be invited to see for himself the
result of the blood test.
But
once the disease has been cured, the doctor could invite the patient
again to undergo a blood test, if he likes to assure himself of the
fact that that disease has been effectively treated. The Buddha's
teaching has a similar `here and now' and timeless quality. What is
noteworthy is that this quality is found in the law of dependent arising.
Then
there is another question that crops up out of this traditional
interpretation of the formula of dependent arising. That is, the
reason why the two links, ignorance and preparations, are referred to
the past.
In
some discourses, like the MahàNidànasutta,
there is a discussion about a descent of consciousness into a
mother's womb.[27]
Simply because there is such a discussion, one might think that the
law of dependent arising has reference to a period beyond one's conception
in a mother's womb.
But
if we carefully examine the trend of this discussion and analyse its
purpose, such a conclusion will appear to be groundless. The point
which the Buddha was trying to drive home into Venerable ânanda
by his catechism, is that the constant interrelation that exists
between consciousness and name-and-form is present even during one's
life in the mother's womb. This catechism can be analysed into four
parts. The first question is:
Vi¤¤àõaü
va hi, ânanda, màtukucchismiü na okkamissatha, api nu kho nàmaråpaü
màtukucchismiü samuccissatha?
And Venerable ânanda's answer
is: No h'etaü, bhante.
"If, ânanda,
consciousness were not to descend into a mother's womb, would
name-and-form remain there?" "It would not, Lord."
The
Buddha is asking whether name-and-form can persist in remaining
inside the mother's womb, if consciousness refuses to descend into
it, so to say. The word samuccissatha presents
a difficulty as regards etymology. But it is quite likely that it has
to do with the idea of remaining, as it has an affinity to the word ucciññha,
left over, remnant.
So
the point raised here is that, in the event of a non-descent of
consciousness into the mother's womb, name-and-form will not be left
remaining there. Name-and-form has to have the support of consciousness.
However, in this interrelation, it is consciousness that decides
the issue. If consciousness does not descend, name-and-form will not
remain there.
So
even if, at the moment of death, one has a thought of some mother's
womb, if consciousness does not descend in the proper manner,
name-and-form cannot stay there. Name-and-form has always to be
understood in relation to consciousness. It is not something that is
to be found in trees and rocks. It always goes hand in hand with
consciousness. So, the upshot of the above discussion is that
name-and-form will not remain there without the support of consciousness.
Venerable
ânanda's response to the
first question, then, is : "That indeed is not the case, O!
Lord." Then the Buddha asks:
Vi¤¤àõaü va hi, ânanda, màtukucchismiü okkamitvà vokkamissatha,
api nu kho nàmaråpaü itthattàya abhinibbattissatha? "If, ânanda,
consciousness, having descended into the mother's womb, were to
slip out of it, would name-and-form be born into this state of
existence?" Venerable ânanda's
reply to it is again: "That indeed is not the case, Lord."
Now
the question is: ânanda,
if for some reason or other, consciousness, having descended into
the mother's womb, slips out of it, will name-and-form secure birth as
a this-ness, or itthatta.
We have mentioned above that itthatta
is a term with some special significance.[28]
That is, how a `there' becomes a `here', when a person takes birth in
a particular form of existence. In short, what it implies, is that a
person comes to be born.
In
other words, if consciousness, having descended into the mother's
womb, slips out of it, that name-and-form will not mature into a
this-ness and be born into a this-ness. There is no possibility of the
this-ness coming into being. For there to be a this-ness, both consciousness
and name-and-form must be there. We can understand, then, why
Venerable ânanda replied
in the negative.
The
next question the Buddha puts, is this:
Vi¤¤àõaü
va hi, ânanda, daharasseva sato vocchijjissatha kumàrakassa
và kumàrikàya và, api nu kho nàmaråpaü vuddhiü viråëhiü
vepullaü àpajjissatha?
"If, ânanda, the consciousness
of a boy or a girl were cut off when he or she is still young, will
name-and-form come to growth and maturity?" To that question too,
Venerable ânanda
replies: "That indeed is not the case, Lord."
Now
that the preliminary questions have been correctly answered, the
Buddha then comes out with the following conclusion, since the
necessary premises are complete:
Tasmàtih'ânanda,
es' eva hetu etaü nidànaü esa samudayo esa paccayo nàmaråpassa,
yadidaü vi¤¤àõaü.
"Therefore, ânanda,
this itself is the cause, this is the reason, origin and condition for
name-and-form, namely consciousness."
What
is emphasized here, is the importance of consciousness. Out of the
two, namely consciousness and name-and-form, what carries more weight
with it, is consciousness, even if there be a trace of name-and-form.
What the above questionnaire makes clear, is that name-and-form arises
in a mother's womb because of consciousness. But that name-and-form
will not remain there, if consciousness does not properly descend
into the womb.
Also,
if consciousness, after its descent, were to slip out, name-and-form
will not reach the state of a this-ness. So much so that, even after
one's birth as a boy or girl, if consciousness gets cut off in some
way or other, name-and-form will not reach growth and maturity. So
from all this, it is clear that consciousness is an essential condition
for there to be name-and-form. Then the Buddha introduces the fourth
step:
Vi¤¤àõaü
va hi, ânanda, nàmaråpe patiñthaü na labhissatha, api no kho àyatiü
jàtijaràmaraõaü dukkhasamudayasambhavo pa¤¤àyetha?
"If, ânanda,
consciousness were not to find a footing, or get established in,
name-and-form, would there be an arising or origin of birth, decay,
death and suffering in the future?" "No indeed,
Lord", says Venerable ânanda.
Now
this fourth point is extremely important. What it implies is that,
though the aforesaid is the normal state of affairs in saüsàra,
if for some reason or other consciousness does not get established on
name-and-form, if at all such a contrivance were possible, there will
not be any saüsàric suffering
again. And this position, too, Venerable ânanda
grants.
So
from this discussion, too, it is obvious that, simply because there is
a reference to a mother's womb in it, we cannot conclude that
ignorance and preparations are past causes. It only highlights the
mutual relationship between consciousness and name-and-form.
Now
the question that comes up next is: "How does consciousness
not get established on name-and-form? In what respects does it not
get established, and how?"
The
consciousness of a saüsàric individual
is always an established consciousness. It is in the nature of
this consciousness to find a footing on name-and-form. These two go
together. That is why in the Sampasàdanãyasutta
of the Dãgha Nikàya it
is mentioned in the discussion on the attainments to vision, dassanasamàpatti,
that a person with such an attainment sees a man's stream of
consciousness that is not cut off on either side, established in
this world and in the next: Purisassa
ca vi¤¤àõasotaü pajànàti, ubhayato abbocchinnaü idha loke patiññhita¤ca
para loke patiññhita¤ca.[29]
What is implied here is the established nature of consciousness. The
consciousness of a saüsàric individual
is established both in this world and in the next.
Another
attainment of vision, mentioned in the sutta,
concerns the seeing of a man's stream of consciousness not cut off
on either side, and not established in this world or in the next. And
that is a reference to the consciousness of an arahant.
So an arahant's consciousness
is an unestablished consciousness, whereas the consciousness of the saüsàric
individual is an established consciousness.
That
is precisely why in the Sagàthavagga
of the Saüyutta Nikàya
and in the Sàratthapakàsinã,
where the episode of Venerable Godhika's
suicide is mentioned, it is said that, though he cut his own neck
intending to commit suicide, he was able to attain parinibbàna
as an arahant by radically
attending to the deadly pain.[30]
But Màra took him to be an
ordinary person and hovered around in search of his consciousness - in
vain. The Buddha, on the other hand, declared that Venerable Godhika
passed away with an unestablished consciousness:
Appatiññhitena
ca, bhikkhave, vi¤¤àõena Godhiko kulaputto parinibbuto.[31]
"O!
monks, the clansman Godhika
passed away with an unestablished consciousness."
The
consciousness of an ordinary saüsàric individual
is always established. The above mentioned relationship is always
there. Because of this we can say that there is always a knot in the
consciousness of the saüsàric
individual. For him, this world and the next world are tied together
in a knot. In this case, what is needed, is only the untying of the
knot. There is no need of a fresh tying up, as the knot is already
there.
But
the term pañisandhi vi¤¤àõa,
or rebirth-linking-consciousness, is now so widely used that we
cannot help making use of it, even in relating a Jàtaka
story. The idea is that, after the death-consciousness, there occurs
a rebirth-linking-consciousness. However, some scholars even raise
the question, why a term considered so important is not to be found
in the discourses. On many an occasion the Buddha speaks about the
descent into a womb. But apart from using such terms as okkanti,[32]
descent, gabbhassa avakkanti,[33]
descent into a womb, and uppatti,[34]
arising, he does not seem to have used the term pañisandhi.
What
is meant by this term pañisandhi?
It seems to imply a tying up of two existences. After death there is
a `relinking'. We have mentioned above, in connection with the simile
of the bundles of reeds that, when the consciousness bundle of reeds
is drawn, the name-and-form bundle of reeds falls. And when the
name-and-form bundle of reeds is drawn, the consciousness bundle of
reeds falls. And that there is a relationship of mutuality condition
between them.
The
question, then, is why a tying up is brought in, while granting the
relationship by mutuality condition. Because, going by the same
simile, it would be tantamount to saying that rebirth-linking-consciousness
straightens up when death-consciousness falls, as if, when one
bundle of reeds is drawn, the other straightens up. This contradicts
the nature of mutuality condition. There is no timelessness here.
Therefore pañisandhi is a
term that needs critical scrutiny.
The
mental continuum of a saüsàric
being is always knotted with a tangle within and a tangle without.[35]
And it is already implicit in the relationship between consciousness
and name-and-form. What happens at the dying moment is usually posed
as a deep problem. But if we carefully examine the situation in the
light of Canonical discourses, we could see here an illustration of
the law of dependent arising itself.
Now
as far as this established consciousness and the unestablished
consciousness are concerned, we have already drawn attention to the
relationship between a `here' and a `there'. We came across the term itthatta,
otherwise called itthabhàva.
As a rendering for it, we have used the term `this-ness'. And then we
have already pointed out that this itthabhàva,
or this-ness, goes hand in hand with a¤¤atthàbhàva,
or otherwise-ness. That is to say, wherever a this-ness arises,
wherever a concept of a something arises, as a rule that itself is the
setting in of transformation or change.
This-ness
and other-wiseness are therefore to be found in a pair-wise
combination. Wherever there is a this-ness, there itself is an
otherwise-ness. So in this way, because of the fact that, due to this
this-ness itself, wherever this-ness arises, otherwise-ness arises, together
with it, wherever there is a `there', there is always a `here'.
This, then, is how the consciousness of the saüsàric
being functions.
As
far as one's everyday life is concerned, what is called the conscious
body, is the body with consciousness. Generally we regard this body as
something really our own. Not only that, we can also objectify things
outside us, beyond our range of vision, things that are objects of
thought or are imagined. That is what is meant by the Canonical
phrase:
Imasmi¤ca
savi¤¤àõake kàye bahiddhà ca sabbanimittesu ahaükàra
mamaükàra mànànusayà na honti.[36]
"There are no latencies to conceit by way of I-making and
mine-making regarding this conscious body and all outside
signs."
What
it implies, is that one can have latencies to conceit by way of
I-making and mine-making regarding this conscious body as well as all
outside signs. Now, if we consider the deeper implications of this
statement, we can get at some new perspective for understanding the
nature of the relationship between consciousness and name-and-form.
If
someone, deeply attached to a person who is not near him, but living
somewhere far far away, is heavily immersed in some deep thought,
then, even if there is some painful contact, such as the prick of a
fly, or the bite of a mosquito, or even if another comes and shakes
him by the shoulder, he might not feel it, because he is so immersed
in the thought.
Now,
why is that? Normally, the rightful place for consciousness is this
body. But what has happened now, is that it has gone away temporarily
and united with the name-and-form outside, with that object far
away. But it can be awakened. This is the way the mind travels.
It
is due to a lack of clear understanding about the journey of the mind,
that the concept of a relinking-consciousness was found to be
necessary. The way the mind travels is quite different from the way
the body travels. The journey of the body is a case of leaving one
place to go to another. But the mind's journey is not like that. It
is a sort of whirling or turning round, as in the case of a whirlpool
or a vortex.
That
is to say, just as in the case of a rubber-band which could be
stretched lengthwise or crosswise, there is a certain whirling round
going on between consciousness and name-and-form. It is because of
that whirling motion, which could either be circular or oval shaped,
that consciousness and name-and-form could either get drawn apart, or
drawn in, as they go round and round in a kind of vortical interplay.
So
in a situation like the one mentioned above, for that person, the
distant has become near. At the start, when he fell to thinking, it
was a `there' for him. Then it became a `here'. And the here became a
`there'. This brings out, in a subtle way, the relevance of these concepts
to the question of understanding such teachings as the law of
dependent arising.
Concepts
of a here and a there are in a way relative. They presuppose each
other. Itthabhàva,
this-ness, and a¤¤athàbhàva,
otherwise-ness, referred to above, mean the same thing. Itthabhàva
goes hand in hand with a¤¤athàbhàva.
They are bound in a pair-wise combination. When you drag in one, the
other follows of necessity. It is the same in the case of the
relationship between birth on the one hand, and decay-and-death on the
other, as already mentioned.
Also,
consciousness and name-and-form always move in an orbit. It is not
something like the journey of the body. Thought goes, but it rests on
consciousness, it gravitates towards consciousness. It is because
consciousness also has gone there that we say someone is `immersed'
or `engrossed' in some thought. It is consciousness that carries
more weight.
This
is sufficiently clear even from the Dhamma
discussion of the Buddha, quoted above. If consciousness does not
descend into a mother's womb, name-and-form will not remain there. If
consciousness does not join in to provide the opportunity, it will
not grow. This is the nature of the relationship between them.
Though
not well authenticated, cases have been reported of persons, on the
verge of death, going through such unusual experiences as visualizing
their own body from some outside standpoint. Taking into consideration
the above mentioned relationship, this is quite understandable.
That external standpoint might not be a place which has the ability to
sustain that consciousness, or which is capable of creating a new
body out of the four primary elements. All the same, it temporarily
escapes and goes there and is now wavering to decide, whether or not
to come back to the body, as it were. It is on such occasions that
one visualizes one's own body from outside.
So
here we have the norm of the mind's behaviour. Seen in this way, there
is no need for a fresh tying up, or relinking, because it is the
same vortex that is going on all the time. In the context of this saüsàric
vortex, the `there' becomes a `here', and a `here' becomes a `there'.
The distant becomes a near, and a near becomes a distant.
It
is owing to this state of affairs that the consciousness of the saüsàric
individual is said to be always established. There is a certain twin
character about it. Whenever consciousness leaves this body for good,
it goes and rests on a name-and-form object which it had already taken
up. In other words, this is why the Buddha did not find it necessary
to coin a new term to express the idea of conception in some mother's
womb.
Consciousness
has as its object name-and-form. It is precisely because of
consciousness that one can speak of it as a name-and-form. It is like
the shadow that falls on consciousness. Name-and-form is like an
image.
Now
in taking a photograph, there is a similar turn of events. Even if one
does not pose for the photograph with so much make-up, even if one
turns one's back to the camera, at least a shade of his shape will be
photographed as an image, if not his form. Similarly, in the case of
the saüsàric individual,
even if he does not entertain an intention or thought construct, if he
has at least the latency, anusaya,
that is enough for him to be reborn in some form of existence or
other.
That
is why the Buddha has preached such an important discourse as the Cetanàsutta
of the Nidàna Saüyutta in
the Saüyutta Nikàya. It
runs:
Ya¤ca,
bhikkhave, ceteti ya¤ca pakappeti ya¤ca anuseti, àrammaõam
etaü hoti vi¤¤àõassa ñhitiyà. ârammaõe sati patiññhà vi¤¤àõassa
hoti. Tasmiü patiññhite vi¤¤àõe viråëhe nàmaråpassa avakkanti
hoti. Nàmaråpapaccayà saëàyatanaü,
saëàyatanapaccayà phasso,
phassapaccayà vedanà, vedanàpaccayà taõhà, taõhàpaccayà
upàdànaü, upàdànapaccayà bhavo, bhavapaccayà jàti, jàtipaccayà
jaràmaraõaü sokaparidevadukkhadomanassåpàyàsà sambhavanti. Evametassa
kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo
hoti.[37]
"Monks,
whatever one intends, whatever one mentally constructs, whatever
lies latent, that becomes an object for the stationing of consciousness.
There being an object, there comes to be an establishment of
consciousness. When that consciousness is established and grown, there
is the descent of name-and-form. Dependent on name-and-form the six
sense-bases come to be; dependent on the six sense-bases arises
contact; and dependent on contact arises feeling; dependent on
feeling, craving; dependent on craving, grasping; dependent on
grasping, becoming; dependent on becoming, birth; dependent on
birth, decay-and-death, sorrow, lamentation, pain, grief and despair
come to be. Such is the arising of this entire mass of suffering."
Then comes the second instance:
No
ce, bhikkhave, ceteti no ce pakappeti, atha ce anuseti, àrammaõam
etaü hoti vi¤¤àõassa ñhitiyà. ârammaõe
sati patiññhà vi¤¤àõassa
hoti. Tasmiü patiññhite vi¤¤àõe viråëhe nàmaråpassa avakkanti
hoti. Nàmaråpapaccayà saëàyatanaü,
saëàyatanapaccayà phasso,
phassapaccayà vedanà, vedanàpaccayà taõhà, taõhàpaccayà
upàdànaü, upàdànapaccayà bhavo, bhavapaccayà jàti, jàtipaccayà
jaràmaraõaü sokaparidevadukkhadomanassåpàyàsà sambhavanti. Evametassa
kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo
hoti.
"Monks,
even if one does not intend or construct mentally, but has a latency,
that becomes an object for the stationing of consciousness. There
being an object, there comes to be the establishment of consciousness.
When that consciousness is established and grown, there is the descent
of name-and-form. Dependent on name-and-form the six sense-bases come
to be; dependent on the six sense-bases arises contact; and dependent
on contact, feeling; dependent on feeling, craving; dependent on
craving, grasping; dependent on grasping, becoming; dependent on
becoming, birth; dependent on birth, decay-and-death, sorrow,
lamentation, pain, grief and despair come to be. Such is the arising
of this entire mass of suffering."
The
significance of this second paragraph is that it speaks of a person
who, at the time of death, has no intentions or thought constructs
as such. But he has the latency. This itself is sufficient as an
object for the stationing of consciousness. It is as if he has turned
his back to the camera, but got photographed all the same, due to his
very presence there. Now comes the third instance:
Yato
ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, àrammaõam
etaü na hoti vi¤¤àõassa ñhitiyà. ârammaõe asati patiñthà
vi¤¤àõassa na hoti. Tadappatiññhite
vi¤¤àõe aviråëhe nàmaråpassa avakkanti na hoti. Nàmaråpanirodhà
saëàyatananirodho, saëàyatananirodhà phassanirodho, phassanirodhà
vedanànirodho, vedanànirodhà taõhànirodho, taõhànirodhà
upàdànanirodho, upàdànanirodhà bhavanirodho, bhavanirodhà jàtinirodho,
jàtinirodhà jaràmaraõaü sokaparidevadukkhadomanassåpàyàsà
nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.
"But,
monks, when one neither intends, nor constructs mentally, and has no
latency either, then there is not that object for the stationing of
consciousness. There being no object, there is no establishment of
consciousness. When consciousness is not established and not grown up,
there is no descent of name-and-form, and with
the cessation of name-and-form, there comes to be the cessation of the
six sense-bases; with the cessation of the six sense-bases, the cessation
of contact; with the cessation of contact, the cessation of feeling;
with the cessation of feeling, the cessation of craving; with the
cessation of craving, the cessation of grasping; with the cessation
of grasping, the cessation of becoming; with the cessation of
becoming, the cessation of birth; with the cessation of birth, the
cessation of decay-and-death, sorrow, lamentation, pain, grief and
despair come to cease. Thus is the cessation of this entire mass of
suffering."
This
third instance is the most significant. In the first instance, there
were the intentions, thought constructs and latency. In the second
instance, that person had no intentions or thought constructs, but
only latency was there. In this third instances, there is neither an
intention, nor a thought construct, and not even a latency.
It
is then that there comes to be no object for the stationing of consciousness.
There being no object, there is no establishment of consciousness, and
when consciousness is unestablished and not grown, there is no descent
of name-and-form. Where there is no descent of name-and-form, there
at last comes to be that cessation of name-and-form with which the
six sense-bases, and all the rest of it, down to the entire mass of saüsàric
suffering, cease altogether then and there.
[1]
M I 436, MahàMàlunkyasutta.
[2]
See sermon 2.
[3]
S IV 206, Pàtàlasutta.
[4]
S IV 208, Sallattenasutta.
[5]
D I 110, D I 148, D II 41, D II 288, M I 380, M I 501, M II 145, M
III 280, S IV 47, S IV 107, S IV 192, S V 423, A IV 186, A IV 210, A
IV 213, Ud 49.